SSブログ

「THE DUEL AT SILVER CREEK」 [映画(洋画)]

表題の作品は1952年のアメリカ映画「抜き射ち二挺拳銃」である。日本での劇場公開は1959年11月であった。後にC・イーストウッドとのコンビで数多くの傑作を世に放つことになるD・シーゲル監督の初期の作品である。('50年代のシーゲル監督は多くの映画会社を渡り歩いていた時期であり、B級作品の監督や第二班監督などを多数務めていた時期である。)本作はB級の中編というもの西部劇である。

作品データを記しておくと、時間は77分、監督はドン・シーゲル、脚本はジョセフ・ホフマンとジェラルド・ドレイソン・アダムズの2人、撮影はアーヴィング・グラスバーグ、音楽はジョセフ・ガーシェンソンとハンス・J・サルターの2人である。そして出演は、オーディ・マーフィ、スティーヴン・マクナリー、フェイス・ドマーグ、スーザン・キャボット、ジェラルド・モーア、ユージン・イグレシアス、ウォルター・サンド、たちである。

カリフォルニアのシルバーシティはゴールド・ラッシュに沸き立っていた。しかし、掘り出された砂金は強奪ギャングに次々と襲われた。リュークの父もその犠牲者の一人であった。リュークはシルバー・キッドの異名をとる拳銃の名手でもあり、賭博の名人でもあった。そんな彼は父の仇を討つためにシルバーシティにやってきた。「稲妻」と言われる早射ちで知られている町の保安官・タイロンは強盗団を追跡するために町を出発したが、負傷して騎兵隊に救われて、砦の病院で治療を受けた。その病院でタイロンは、鉱山会社のオーナーのロッドの妹・オパルと知り合う。タイロンの傷は治るが、右手に後遺症が残り、早射ちは出来なくなっていたが、町に戻る。またではタイロンの親友のダンが殺されて、ダンの金塊が盗まれるという事件が起こっていた。タイロンは無頼漢のジョニーが怪しいと睨んだが、ジョニーには完璧なアリバイがあった。タイロンは酒場で知り合ったリュークを助手に登用し、事件を解決しようとする。そんなある夜、リュークはタイロンを狙撃しようとしたジョニーの友人・ブレイクを捕まえて洞窟に閉じこめた。が、ブレイクは強盗団の一味であって、強奪団はブレイクを取り返そうとして留置場を襲った。リュークが洞窟に閉じ込めたことで、襲撃は失敗した。リュークはオパルが怪しいと睨んでいたが、タイロンの右手が利かないことを知ったオパルは、ジョニーとタイロンを決闘させるように仕組んだ。その対決にリュークが割り込み、タイロンを救い、ジョニーを倒し、ジョニーは、強奪団の首領がロッドと自白した。一方、オパルはロッドが誘拐されたと偽って、リュークたちを一味の洞窟に誘い出して抹殺しようとした。リュークも全てのことを知り、武装団を組織してオパルに案内させて洞窟に向かう。が、一味は追いつめられて、ロッドはオパルを射殺し、自らもタイロンに射たれ、一味は滅んだのだった。

物語としては、B級作品の範疇に入るものであり、ストーリーの詰めが甘いところや、突然都合良く進むところもあるが、娯楽作品としてそれなりに楽しむことが出来るものである。時間的には中編ということもあるだけに、後に傑作を生むことになるD・シーゲル監督の若き日の作品(本作監督時は39歳であった。)ということで、チェックしておいても悪くない作品である。(B級作品がお好きな方と、D・シーゲル作品がお好きな方、西部劇ファンの方は要チェックですね。)

 

抜き射ち二挺拳銃 [DVD]

抜き射ち二挺拳銃 [DVD]

  • 出版社/メーカー: ユニバーサル・ピクチャーズ・ジャパン
  • メディア: DVD

 


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

遠藤正明『ENSON』 [音楽(特撮/邦楽)]

表題のアルバムは2008年6月にリリースされたアニソンのカヴァー・アルバムである。(アニメだけでなく、特撮実写、劇場版作品、OVA作品、ゲームの主題歌も含まれている。)オリジナル・バージョンを再現するのではなく、彼流のアレンジを行っているため、それぞれの曲に新鮮さを感じることが出来る内容となっている。

収録曲は以下の全13曲である。『創聖のアクエリオン』『Butter-Fly』『嵐の中で輝いて』『マブラヴ』『キミガタメ』『愛をとりもどせ!!』『GO GO POWER RANGERS』『君が空だった』『明日へのbrilliant road』『In the Chaos』『もののけ姫』『Wing of Destiny』『あの河を越えて』。(曲名だけ記したが、それぞれの曲の作品元は記さなくても良いですよね...)

アニソン界の若獅子と呼ばれている彼らしく、熱唱しているということで、オリジナル・バージョンが新たな魂を吹き込まれた形になっている。ただ、一部の曲に関しては、断然、オリジナル・バージョンの方が良いという曲もありますね...

尚、彼の熱唱ぶり堪能したいという方は歓迎するアルバムであるが、オリジナル曲の雰囲気が好きという方には、熱すぎてうざく感じることがあるかも...?という曲がある。但し、原曲自体が熱い曲では、違和感よりも熱い魂を継承していると感じられる。いずれにしても、兎に角熱い熱唱アルバムである。(尚、オリジナル・バージョンの楽曲に対しての思い入れが深いという方は、聴かない方が良いかも...)

 

ENSON

ENSON

  • アーティスト:
  • 出版社/メーカー: Lantis(K)(M)
  • 発売日: 2008/06/11
  • メディア: CD


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

EDDIE HARRIS『THE ELECTRIFYING EDDIE HARRIS』 [音楽(洋楽)]

表題のアルバムは1968年に発表されたアルバムである。彼はジャズ畑を歩んだミュージシャンであるが、電気サックスを取り入れて、新たなジャズ・サウンドを生み出したことで知られている。(そして、それがファンキーなサウンドにも繋がっていて、'70's以降のポピュラー音楽シーンにも多大な影響を与えている。)本アルバムは、電気サックスを取り入れたことで、広く支持されたヒット・アルバムであって、彼の代表作の一つでもある。

収録曲は以下の全6曲である。『Theme In Search Of A Movie』『Listen Here』『Judie's Theme』『Sham Time』『Spanish Bull』『I Don't Want No One But You』。

この中からシングル・カットされたのは『Listen Here』であって、BillboardのR&Bチャートで11位を記録し、HOT 100でも最高位45位を記録するヒットになった。また、この曲は後に様々なバージョンが披露されていて、彼の代表曲の一つになっている。

お薦め曲は「全部」と言いたいところであるが、やはり『Listen Here』を外すことは出来ず、彼を語るときに絶対に外せない格上の曲であるため、一応、この曲を一押しと言うことにしておく。

尚、収録曲は6曲であることから時間が短いのでは?と思うかもしれないが、本アルバムの収録曲は、6分台、7分台、8分台の曲が各1曲ずつあり、亜曲は標準的な4分前後ということもあって、トータル時間は39分強ということで、特に不満はない。

本アルバムはジャズのアルバムであることに変わりないのだが、電気サックスを取り入れているという新しさと、'70'sのポピュラー音楽に多大な影響を与えることになったサウンドであるため、ジャズに興味はなくても、R&B、ブラック・ミュージック、ファンクなどのジャンルの音楽がお好きな方であれば、「ジャズ」ということを意識すること無しに受け入れられるサウンドであろう。ということで、チェックしておきましょう。

 

エレクトリファイング・エディ・ハリス

エレクトリファイング・エディ・ハリス

  • アーティスト:
  • 出版社/メーカー: ワーナーミュージック・ジャパン
  • 発売日: 2012/08/08
  • メディア: CD

Electrifying / Plug Me in

Electrifying / Plug Me in

  • アーティスト:
  • 出版社/メーカー: Atlantic / Wea
  • 発売日: 2000/03/13
  • メディア: CD

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

ケータイ刑事銭形愛19話[裏ネタ編]PART 7 [ケータイ刑事]

銭形愛」の19話「みんなは聴いていた ~ラジオ公開生放送殺人事件」の「裏ネタ編」の増補の2回目となる今回は、五代さんが車をここに駐めていたことから「路肩」について、ちゃんがそれを見つけてここに乗り込んできたことから「助手席」について、こう言ったことから「さぼり」について、ラジオのこれを聴いていたことから「ギャグ」について、これを食べていたことから「ポテトフライ」について記します。尚、「さぼり」は「・3話[裏ネタ編]PART 3」で、「ポテトフライ」は「・21話(2nd.8話)[裏ネタ編]PART 4」で記したものをベースにして、それぞれ加筆しました。

また、この物語について過去に記した記事は「ここをクリック」してご覧下さい。また、この物語に対する過去に記した裏ネタ編は2009/5/24、25、27、28、30付です。

路肩」:普通は「ろかた」と読むが、「ろけん」と読む場合もある。

道路の両端部分にある有効幅員以外の路面の部分のことをいう。これは、道路の舗装部分を保護すると共に、対比のための余地としても使用される。但し、違法駐車がはびこる場所になることもある。

道路には様々な道路があって、複数車線を有する車の専用道路から、特に車線が設けられていない道路まで様々である。が、それらの各道路に路肩は設けられることになっている。(法的には、道路の種類、地形などに応じて道路構造令で細かく規定されている。→自動車専用道路では交通量の多い道路では1.75m~2.5m、少ない道路では1.25m~1.75m、都市部の一般道路では0.5mなどと定められている。)

英語では「Ombro」、ドイツ語では「Schulter」、フランス語では「Épaule」、イタリア語では「Spalla」、スペイン語では「Hombro」、ポルトガル語では「Ombro」、中国語では「路邊」と言う。

助手席」:自動車に於いて、運転席の隣の席のことを言う。元々は、運転手の補助としてナビゲーターを務める者が座る席であって、運転補助者の席ということから「助手席」と呼ばれるようになった。(但し、これは自動車が登場する前の馬車でも同様である。但し、馬車の場合は御者の隣の席ということになる。)

現在では殆ど言われなくなったが、「助手台」と呼んだこともある。

尚、車でも乗り合いバスでは運転席の隣にこのように呼ばれる席はなく、また、自動車でも1人乗りのもの(例えば、レーシングカー(市販改造車のレース用車両は除く。)が該当することになる。)は助手席は存在しない。

英語では「The Seat Next to the Driver」、ドイツ語では「Der Sitz Neben des Fahrers」、フランス語では「Le Siège à Côté du Conducteur」、イタリア語では「Il Posto Prossimo al Conducente」、スペイン語では「El Asiento al Lado del Chófer」、ポルトガル語では「O Assento Próximo ao Motorista」、中国語では「副駕駛座」と言う。

さぼり」:「サボタージュ(Sabotage)」の省略形である「さぼ」が動詞化してできた「さぼる」という言葉が名詞化したものである。意味は、怠けて仕事を休むこと、ずる休みをすること、またはそのようにして怠けている行為のことを言う。または、学校に行っていても授業を受けないこともこのように言う。

尚、元になった言葉であるフランス語の「Sabotage」は労働争議で使われる言葉であって、仕事を停滞させて能率を落とす行為のことを言う。そのため、単に怠けてずる休みをするという意味だけでなく、妨害工作や破壊工作という意味も含んでいる。しかし、日本語になった「さぼ」や「さぼり」には「破壊工作」というニュアンスはなく、「ずる休み」というニュアンスの意味しかない。

英語では「Skip」「Truant」「Cut」などの言葉が該当し、「Sabotage」という単語は該当しない。ということで、元の言葉から大きく変化している言葉であって、日本語の「サボタージュ」もある意味では和製英語と言って良い。また、ドイツ語、フランス語では「Sabotage」、イタリア語では「Sabotaggio」、スペイン語では「Sabotaje」、ポルトガル語では「Sabotagem」、中国語では「怠工」と言う。

ギャグ」:本筋の間に挟み、笑いを取るための文句や仕草のことを言う。通常の会話の間に入れることで、場を和ませたりする効果があることから「入れ台詞」と言うこともある。

これは「笑いを取る」ものであるが、言葉で笑いを取るものと、仕草やポーズなどの動作で笑いを取るものとがある。また、当然のことながら、その両者を使って笑いを取るものもある。

また、単に「受け言葉」という意味で笑いを取ることに関係なく使われる場合もある。

英語では「Gag」、ドイツ語では「Knebel」、フランス語では「Plaisanterie」、イタリア語では「Bavaglio」、スペイン語では「Mordaza」、ポルトガル語では「Mordaça」、中国語では「噱頭」と言う。

ポテトフライ」:「フライドポテト」と呼ばれることもある。ジャガイモを短冊状にカットして、それを油で揚げた料理である。尚、「ポテトフライ」も「フライドポテト」も和製英語であって、米英では通じない。(アメリカでは「French Fries」または「French Fried Potatos」、イギリスでは「Chips」または「Potetp Chips」という。)

これの発祥地はベルギーとされている。(アメリカにこれを持ち込んだのがベルギーからの移民であったが、ベルギーはフランスの隣国であり、公用語の一つにフランス語があるため、その人たちがフランス語を使っていたことからフランス人と勘違いされたため、「French」が名称に入ったとされている。)→ベルギーの歴史を紐解くと分かるが、ベルギーは欧州各国に支配されてきた歴史があり、フランス領だった時代もある。また、A・クリスティの生み出した名探偵・エルキュール・ポアロはベルギー南部のフランス語圏の出身であり、フランス語訛りの英語を話すことから、フランス人と勘違いされるということが物語の中によく登場している。

これは主食になるものではなく、あくまでも料理の付け合わせという位置づけの料理として知られている。ただ、ベルギーでは主食に近い存在になっている。(ベルギーでは「フリッツ」と呼ばれている。)アメリカではハンバーガーの付け合わせ(あくまでもハンバーガーが主で、ポテトは主にはならない。)として知られていて、日本でも同様になっていて、ハンバーガーなどのファーストフードではセットのようになっている。(セットもありますね。)

日本では、塩を振りかけたものが一般的であるが、ベルギーではマヨネーズを付けて食べるのが一般的となっている。また、アメリカではケチャップを付けて食べるのが一般的となっている。(これは国が違えば、という所である。)また、最近ではポテトチップスで様々な味のものがあるが、それと同様に、様々な味付けがされたものも登場している。

アメリカ英語では「French Fries」または「French Fried Potatos」、イギリス英語では「Chips」または「Potetp Chips」と言う。(日本でいう所の「ポテトチップス」は「Crisps」または「Poteto Crisps」と呼ばれており、別物である。)また、ドイツ語では「Pommes Frites」、フランス語では「Frites」、イタリア語では「Patatine Fritte」、スペイン語では「Patatas Fritas」、ポルトガル語では「Batatas Fritas」、中国語では「馬鈴薯條」と言う。

 

ケータイ刑事 銭形愛 DVD-BOX

ケータイ刑事 銭形愛 DVD-BOX

  • 出版社/メーカー: ハピネット・ピクチャーズ
  • メディア: DVD

道路の路肩と法面 (1961年) (新道路シリーズ〈第4〉)

  • 作者: 堂垣内 尚弘
  • 出版社/メーカー: 理工図書
  • 発売日: 1961
  • メディア: -
東京おさぼりスポット探検隊
東京おさぼりスポット探検隊
  • 作者: べつやくれい
  • 出版社/メーカー: メディアファクトリー
  • 発売日: 2010/06/30
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)
サボる時間術 (日経プレミアシリーズ)
サボる時間術 (日経プレミアシリーズ)
  • 作者: 理央 周
  • 出版社/メーカー: 日本経済新聞出版社
  • 発売日: 2011/09/09
  • メディア: 新書
一発ギャグの必殺ワザ (キミにもできる!必殺ワザ)
一発ギャグの必殺ワザ (キミにもできる!必殺ワザ)
  • 作者: 桧 博明
  • 出版社/メーカー: ポプラ社
  • 発売日: 2004/11
  • メディア: 単行本
プロ直伝「ギャグ返し」講座
プロ直伝「ギャグ返し」講座
  • 作者: 浅井企画放送作家セミナー
  • 出版社/メーカー: 講談社
  • 発売日: 2007/09/28
  • メディア: 単行本

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:テレビ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。